1 Samuel 16:19
LXX_WH(i)
19
G2532
CONJ
και
G649
V-AAI-3S
απεστειλεν
G4549
N-PRI
σαουλ
G32
N-APM
αγγελους
G4314
PREP
προς
G2421
N-PRI
ιεσσαι
G3004
V-PAPNS
λεγων
G649
V-AAD-2S
αποστειλον
G4314
PREP
προς
G1473
P-AS
με
G3588
T-ASM
τον
G5207
N-ASM
υιον
G4771
P-GS
σου
N-PRI
δαυιδ
G3588
T-ASM
τον
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G4168
N-DSN
ποιμνιω
G4771
P-GS
σου
Clementine_Vulgate(i)
19 Misit ergo Saul nuntios ad Isai, dicens: Mitte ad me David filium tuum, qui est in pascuis.
DouayRheims(i)
19 Then Saul sent messengers to Isai, saying: Send me David, thy son, who is in the pastures.
KJV_Cambridge(i)
19 Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, which is with the sheep.
Brenton_Greek(i)
19 Καὶ ἀπέστειλε Σαοὺλ ἀγγέλους πρὸς Ἰεσσαὶ λέγων, ἀπόστειλον πρὸς μὲ τὸν υἱόν σου Δαυὶδ τὸν ἐν τῷ ποιμνίῳ σου.
JuliaSmith(i)
19 And Saul will send messengers to Jesse, and he will say, Send to me David thy son who is with the sheep.
JPS_ASV_Byz(i)
19 Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said: 'Send me David thy son, who is with the sheep.'
Luther1545(i)
19 Da sandte Saul Boten zu Isai und ließ ihm sagen: Sende deinen Sohn David zu mir, der bei den Schafen ist!
Luther1912(i)
19 Da sandte Saul Boten zu Isai und ließ ihm sagen: Sende deinen Sohn David zu mir, der bei den Schafen ist.
ReinaValera(i)
19 Y Saúl envió mensajeros á Isaí, diciendo: Envíame á David tu hijo, el que está con las ovejas.
Indonesian(i)
19 Maka Saul mengirim utusan kepada Isai membawa pesan ini, "Suruhlah anakmu Daud, yang menjaga domba-dombamu itu menghadap kepadaku."
ItalianRiveduta(i)
19 Saul dunque inviò de’ messi a Isai per dirgli: "Mandami Davide, tuo figliuolo, che è col gregge".
Lithuanian(i)
19 Todėl Saulius pasiuntė pasiuntinius pas Jesę, sakydamas: “Atsiųsk pas mane savo sūnų Dovydą, kuris gano avis”.
Portuguese(i)
19 Pelo que Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo: Envia-me David, teu filho, o que está com as ovelhas.